Este póster me despierta todo tipo de impulsos homicidas. ¿No sería bonito apedrearlo ahí mismo a ese Seinfeld-abeja y su cara de winner trucho? Cuando vi por primera vez esto me acordé de El espantatiburones y de todos sus personajes horribles. Hay días que la gente de Dreamworks puede hacer notables despliegues de mal gusto.
Pero a pesar de los malos pronósticos y de la fealdad general volcada en la campaña, Bee movie resulta ser una película más que interesante. Nada increíble, de esas que al principio no prometen mucho pero que acaban sorprendiendo para bien.
Según cuenta Jerry Seinfeld (sí, el de la sitcom norteamericana “Seinfeld”), durante una cena que tuvo con Steven Spielberg se produjo un silencio incómodo, y para llenarlo dijo lo primero que se le pasó por la cabeza: que tenía una idea para hacer una película sobre abejas. En realidad, el chiste malo consistía en utilizar el término “B-movie” (película clase B) como juego de palabras para “Bee movie” (película de abejas). Pero Spielberg, rápido como un halcón, mandó al día siguiente a su socio Katzberg a que telefoneara a Seinfeld para ofrecerle la producción de esa película. Seinfield no supo como reaccionar ya que no tenía nada preparado, pero acabó aceptando la propuesta.
Cuatro años más tarde, Seinfeld ha demostrado que supo plasmar toda su frescura y talento en un guión inteligente, que poco y nada tiene que ver con el cine clase B (la película costó 150 millones de dólares), y que llama especialmente la atención por su riqueza alegórica.
Porque una colmena en la que el trabajo está perfectamente coordinado, un estadio ideal en cuestiones de planificación y productividad y en donde todo el esfuerzo colectivo está orientado al fin último que es la elaboración de la miel, se presenta como una sociedad narcotizante, donde la televisión y el trabajo se intercalan sin descanso y hasta el día de la muerte. Y esto es apenas el principio: más adelante, la abeja protagonista será testigo de los saqueos flagrantes de la miel de las colmenas por parte del hombre, situación que evoca de manera crítica a la actual intervención norteamericana en oriente medio. La idea es reforzada continuamente y hasta tiene lugar un atentado abejil suicida. Luego, otros temas típicos de la agenda política del mejor progresismo norteamericano: el racismo y la intolerancia, las multinacionales como flagelo máximo, la denuncia como motor del cambio y las cuestiones ambientales. Todo eso metido en una sola historia.
Cabría preguntarse entonces si los muchos cambios en el rumbo de la película no hacen perder la unidad; pero lo cierto es que cada giro de guión (en la jerga técnica “plot point”) se integra a la historia sin que el viraje descoloque y sin que se eche a perder la coherencia interna del filme. Lo que sí puede ocurrir es que cueste involucrarse del todo en algunos tramos. Por ejemplo, el incómodo enamoramiento del protagonista por una humana -al que apenas se le dedica un par de escenas- se pierde por pasarse con demasiada rapidez a una siguiente instancia.
Aunque quizá los niños más pequeños puedan aburrirse en algunos tramos, como en el brillante juicio de las abejas contra la raza humana, los demás integrantes de la familia podrán disfrutar del metraje íntegro. Sin deslumbrantes despliegues visuales como los hubo en algunos planos secuencia de Ratatouille y Los increíbles, y sin presentar personajes adictivos y de adhesión incondicional como la pececita Dory de Buscando a Nemo, Boo de Monsters Inc. o El gato con botas de Shrek 2 y 3, sin embargo la película ofrece una multitud de chistes y gags notables, cameos que no están sólo como guiño barato y una interesante y variada banda sonora, que por momentos introduce temas que viene a cuento con las imágenes, causando una gracia singular. La canción “Sugar sugar” de The archies y su “oh honey honey” nunca fueron usados de forma tan acertada.
----------
En este link van a encontrarse con una opinión muy atendible y bien fundamentada de mi amigo Hagen Tronje, que le encontró a la peli reprobables costados ideológicos. Sin estar de acuerdo con su lectura, dejo al lector que saque sus propias conclusiones.
8 comentarios:
El espanta tiburones jamás la pude ver, más que nada porque me desagradaban los personajes.
Según tu comentario este no es una mala película, pero no se si iria al cine a verla.
Saludos.
Ni vayas, Fantomas, creo que lo ideal es verla en tu casa, cuando consigas una copia. Como decía, no hay despliegues visuales impactantes que ameriten que uno vaya a verla al cine.
Mmm, ésta pélicula ha sido la primera que he ido a ver al cine con mis hijos (2 y 5 años) e increiblemente pudimos llegar a verla hasta al final sin que los niños lloraran por salir, esto habla bien de la pelicula (o de mis hijos).
Yo no me aburrí un poco.
Reconocí todas las referencias que comentas y muchos guiños adultos pero no llegué a dejarme llevar por la historia, por eso no me pareció entretenida.
Era algo asi como.. ahhh esto es una referencia a X, 5 minutos despues, ahh otra referencia a Y,etc.
A lo mejor es que no la vi en versión original y tuve que verla doblada en castellano de españa y además soportar el doblaje del personaje del mosquito con acento "argentino" pero interpretado por un español, una de las peores cosas que le pueden hacer a un doblaje (sobre todo por la abundacia de rioplatenses en españa).
La critica de la vida de la colmena era muy similar al argumento de "Antz", y en definitiva Woody Allen quedaba mejor como obrero desgraciado que Seinfield.
Lo mejor de la pelicula fueron el chiste del mosquito abogado y el alegato final del juicio contra el "poder blanco".
En la misma linea de entretenimiento familiar (o sea sin querer ser una obra "artistica" de Pixar ni Miyazaki) la pelicula "Surf's Up" (locos por el surf) me resultó infinitamente más divertida que ésta Bee Movie.
Tanta película de pingüinos me tiene confundido, pero es la segunda recomendación de Surf´s up que recibo, así que voy a tener que aplicar.
Pah, los malditos doblajes suelen arruinar películas notables. Yo tengo un doblaje porteño de Los increíbles, con Ruben Rada haciendo del Frozono, que es de lo más patético que he oido jamás.
Peor que el doblaje de las películas - que los hay muy buenos tambien - es la "localización" de los chistes de las películas.
En España es usual sobre todo en películas cómicas usar como dobladores a cómicos conocidos que "suplantan" el papel del actor original añadiendo chistes fuera del guión original (algo que tambien comenta Hagen Tronje sobre Bee Movie).
El ejemplo más claro es el de la serie "Austin Powers" en donde al Mike Mayers en version Española hace chistes sobre el entrenador del FC Barcelona, imitaciones de un comico local (chiquito de la calzada), etc, etc.
No dudo que en algunos casos el exito comercial sea mayor, pero a que precio!!!,.. sobre todo para el que está acostumbrado a verlas en versión original.
En España el común de las personas le molesta ver las peliculas con subtítulos, solo lo hacen los turistas, inmigrantes o estudiantes de inglés.
...
Sabia que toda España cree que la frase que dice Arnold en Terminator II es "Sayonara Baby" en lugar de "Hasta la vista Baby"....todo un país engañado por las locuras del doblaje...
"Sayonara baby" qué fuerte!
A mi esta Bee Movie, no me llama nada la verdad, siendo sincero el cine de animación americano me parece muy plano, repetitivo y moralista, curiosamente solo me quedo con Bichos (de Pixar) y la primera de Shrek por su incorrección política...hasta ahora, que cual fue mi sorpresa hace pocos dias al ver esa maravilla que es Ratatouille y de la cual tenia ciertos prejuicios, infundados por mi parte finalmente.
Sobre Terminator 2, además de lo que comenta Oldboy, el tema es reincidente cuando al final del film en el doblaje español, al tirar el brazo mecánico a la fundición Edward Furlong dice "Sayonara", cuando en realidad en la versión original en inglés la palabra es "adiós", en español.
No conocía este blog, creo recordar, muy interesante
Saludos!
..el cine de animación americano me parece muy plano, repetitivo y moralista..
Bueno sinceramente, Bee-Movie no creo que sea una excelente referencia en cuanto a cine de animación, pero creo que la crítica es un poco dura con la animación americana.
En realidad si pienso en comparar lo primero que me viene a la mente es la animación Japonesa y obviamente la animación japonesa tiene mucho mas camino recorrido que la americana - por lo menos la animación comercial - sobre todo porque en Japon no existió como en el cine de animación americano la idea de que "dibujos animados" es sinónimo de peliculas para niños.
Japon lleva ventaja porque hace años que está ofreciendo un abanico de propuestas con temáticas diversas que incluyen el drama, el cine costumbrista, las peliculas de robots, el cine infantil, la fantasía o el porno, o sea que hay lugar para todos; además por cada Miyasaki hay 50 películas de anime descartables y eso no es malo.
De la "mirada" japonesa en la animación rescato sobre todo el que los personajes puedan teber una escena completa en donde lo único que hacen sea tomar el sol o cualquier cosa cotidiana, eso en otro tipo de peliculas animadas (o no)es dificil de ver.
De todas maneras creo que para buscar cosas originales en la animación americana (o en las peliculas) hay que buscarlas en la TV.
De unos años a esta parte la animación ha crecido mucho en los canales de TV con propuestas muy originales y que han hecho que los canales de "dibujos animados" tengan secciones para adultos por la noche (ver "Metalocalypse" por ejemplo).
En defensa de la animación americana ahora que reeveo con mis hijos los clásicos de Disney - sobre todo los antiguos - hay que reconocer que no están mal, aunque cuanto mas nos acercamos al presente los personajes tienen mas discursos morales y son mas insulso s (los malos son cada vez menos malos), también hay que reconocer a personajes geniales como Tex Avery.
PD1: Mirar "Flushed Away" los diálogos y las voces están muy bien y es del mismo estudio que "Wallace & Gromit"
PD2: La animación americana será como sea pero Bob Esponja es genial.
Publicar un comentario